92:你就是我的仲夏
书迷正在阅读:仙界女神沦为生子性奴(全) , 逃离疯人院 , 神秘的妈妈 , 一次公交车上的猥亵经历 , 雀歌(嫂子文学1V1_年下) , 重启之那些年错过的美妇 , 小兔子(H) , 支配里番世界的橘家少年(支配里番的少年) , 男人的梦想成真 , 响子老师(K记翻译) , 女奴校花养成系统 , 明日方舟 一个人的假期就是其他人的加班
br> 偶然摧折或自然老去 唯你的仲夏永不凋落 秀雅风姿将永远翩翩 死神无法逼你气息奄奄 你将重生于不朽诗篇 只要人能呼吸,眼能视物 此诗与你,亘古永存” X女士,你就是我的仲夏。 —— 题外话 这是第18首,中文翻译有很多种,作者把主流的几个翻译结合了一下。顺便把英文版本也附一个~ 特别美的一首诗! Shall I compare thee to a summer&039;s day? 我能否将你比作仲夏 Thou art more lovely and more temperate: 你却比仲夏更可爱,也更温柔 Rough winds do shake the darling buds of May, 狂风会把五月的花苞吹落 And summer&039;s lease hath all too short a date: 仲夏总是这般稍纵即逝 Sometime too hot the eye of heaven shines, 有时太阳的光线太过灼热 And often is his gold complexion dimmed, 它那金黄面孔蒙上阴霾 And every fair from fair sometime declines, 一切优美形象不免褪色 By chance or nature&039;s changing course untrimmed: 偶然摧折或自然老去 But thy eternal summer shall not fade, 唯你的仲夏永不凋落 Nor lose possession of that fair thou ow&039;st, 秀雅风姿将永远翩翩 Nor shall death brag thou wander&039;st in his shade, 死神无法逼你气息奄奄 When in eternal lines to time thou grow&039;st: 你将重生于不朽诗篇 So long as men can breathe or eyes can see, 只要人能呼吸,眼能视物 So long lives this, and this gives life to thee 此诗与你,亘古永存